Anthony Madrid parla di Prisencolinensinainciusol per la rivista “The Paris Reviews”!
Prìsencòlinensìnàìnciùsol, stavolta finisce nientemeno che sul sito di The Paris Review, la prestigiosa rivista letteraria statunitense. L’articolo è stato postato dal giornalista, scrittore e poeta Anthony Madrid, che racconta di come si eserciti a trascrivere i testi delle canzoni pop, specie quelle che risultano difficili da comprendere a un primo ascolto. Rivela così di aver affrontato anche Prìsencòlinensìnàìnciùsol, e di averla trascritta in inglese, secondo quello che recepiva all’ascolto, pur sapendo benissimo che le parole erano senza senso:
Il mio capolavoro, però, è la trascrizione in inglese di “Prisencolinensinainciusol” dice “mi ci sono volute ore per farla, ed è stato veramente un lavoro molto utile. La canzone, ideata da Adriano Celentano nel 1972, è composta interamente da parole che non appartengono a nessuna lingua, ma che a Celentano suonavano come l’inglese, e che ha cantato sul genere di musica da ballo americana del periodo. Musica da ballo pesante. E non aveva torto; la canzone suona come l’inglese. E, cosa più importante, è una bella canzone.
Riportiamo di seguito il pezzo originale che riguarda il brano:
[…] My masterpiece, however, is my Anglophone transcript of “Prisencolinensinainciusol”. It took hours to make, and it really is a useful piece of work. The song, cooked up by Adriano Celentano in 1972, is composed entirely of words that belong to no language at all, but which sounded to Celentano like English as it was sung in the American dance music of the period. Heavy dance music. And he was not wrong; the song does sound like English. And, more importantly, it’s a good song. One chord, no content.
Check it out for yourself. Click on the link above, and sing along…
[recitative]
Preezen-collin-ensinine-choozol
You de kohl mayn saywum
preezen-collin-ensinine-choozol
all right[music starts]
We d’same t’choose now
hole beel d’same in a hole-rate
maybe is de cuddle balls dieTrrrrrrrrrr!
chanz de my b’gee-d’kohl
baby sustay yeah been jo whoaWe d’same t’choose now
whole beel d’same in a hole-rate
maybe is de cuddle balls dieWhether s’sane aintchu de coffee steen
you never truvva nuvva jerseyguhl
baby j’jamYou de comin’ up choose
no bife f’not soul
hobo-hobo dis gettin’ louda kubba no timeOh but divisistan
lie d’shoes d’gubbaman
you because tribimaht call dovráy d’girlsOh sanday…
Ay ay zmai sezlin
anyghels so gowin beezo
eyesYou de kohl mayn saywum
preezen-collin-ensinine-choozol
all right[metallic female voice]
Ay ay zmine senflint
anygoals so gowin beezo
eyesPreezen-collin-ensinine-choozol
all rightWell I s’no schemin’ aina given the sin
t’line t’choozin-oava-jove ho hadda good time
like faze t’goWe d’en in d’sen
in d’shoes to gobbo ben
is d’two wullaguys they love a flow
well de guy just ateAy ay smai chenslet
anyhills so gowin beezo
eyesYou d’collin may de saywum
preezen-collin-ensinine-choozol
all rightYou doice y’know
billy zeekee hollomun dohl
es baby d’lie s’like bikme ohlAy ay zmai senflen
anyghesso gowin beezo
eyesYou de kohl mayn d’saywum
preezen-collin-ensinine-choozol
all rightYou doice y’nop
billy zeekee hollomun dohl
es baby-de-lak s’lak blikme ohl
03/08/2016 – The Paris Rewievs (www.theparisreview.org/blog)